>豆漿の日本語読みが「豆しょう」だったと始めて知りました。感動!
>[ ピコルマン様 Wrote ]-------------------------------------
ビコルマン様
音読みしてみたまでなのです。どこかで確認された方がよろしいかと思います。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B1%86%E4%B9%B3
wikipediaでは中国語で豆漿(トウチアン)と発音されてます。
台湾語では、日本語と同じく豆乳(タウニー)。今度、使ってみます。
http://www.taipeinavi.com/food/restaurant.php?id=28
こちらナビ記事では、豆乳スープ、と読んでますね。
ついでですが、湯葉は豆腐皮。中国では、腐皮(シート上に干したもの)、腐竹(棒状に絞ってから干したもの)、とか。更に脱線しますが、一度、台湾で湯葉を味わい、その値段を知ると、日本の湯葉のあの値段に腹が立つやら。
韓国の人もかなり豆乳をのむようなので、次は、韓国の豆乳を飲まなくては、と思ってしまいます。どうやって飲んでいるんでしょうねえ。楽しみです。スペインなんか、この8年間で一人あたりの消費量は8倍にもなっちゃったようです。これはすごい。我が国も、5倍消費量が伸びてます。
|