>台湾の人の名前は、中国っぽい発音の場合と、アメリカっぽいのがあるのはなぜですか?
>例えば、アイドルのF4。
>言承旭と書いて、ジェリー・イェン。
>周渝民と書いて、ヴィック・チョウ。
>これは芸名ですか?中国語読みは別にある??
>
>もうひとつアイドルフェイルンハイ。
>メンバーの名前がジロー、ケルビン 等となっていますが、彼らが自己紹介しているMVを見たら、全然ジローなんて言っていない。(というかなんて言っているのかわからない…。)
>
>どなたか詳しい方教えてください!
>よろしくお願いします。
>[ うさ様 Wrote ]-------------------------------------
こんばんは。
アイドルのことはあまり知らないので、他の方のコメントを待つとして・・・
私には台湾人の友達がいますが、彼曰く、
*基本的には中国式の姓+名前を生まれたときに付けられる。
*成長後(またはパスポート取得時)に自分で洋式の名前を付けることができる。
*パスポート記載の洋式の名前も出生時の名と同様に本当の名前であり、彼は履歴書にもその名前を書いています。
*もちろん、パスポートに中国名をアルファベット化した名前を併記する人もいる。どちらでもOK。
彼のガールフレンドもアメリカ式の名前を持っています。
なので
>言承旭と書いて、ジェリー・イェン。
言 承旭さんは、いぇん ちぇんしゅー(無理やり読んだ)さんであり
Jerry Yanさんでもあるのだと想像しています。
詳しい方フォローお願いします。
P.S ごめんなさい、私打ち込みがトロイので、もたもた書いていたら本当のファンの方の書き込みが入っていましたね。失礼致しました。
|