>台湾の人の名前は、中国っぽい発音の場合と、アメリカっぽいのがあるのはなぜですか?
>例えば、アイドルのF4。
>言承旭と書いて、ジェリー・イェン。
>周渝民と書いて、ヴィック・チョウ。
>これは芸名ですか?中国語読みは別にある??
>
>もうひとつアイドルフェイルンハイ。
>メンバーの名前がジロー、ケルビン 等となっていますが、彼らが自己紹介しているMVを見たら、全然ジローなんて言っていない。(というかなんて言っているのかわからない…。)
>
>どなたか詳しい方教えてください!
>よろしくお願いします。
>[ うさ様 Wrote ]-------------------------------------
欧米人が覚えやすいように、英語名をつけるようです。
一般の人でも、つけている人います。
言承旭、周渝民をピンインで書くと以下のようになります。
数字は四声の声調です。
言(yan2)承(cheng2)旭(xu4)
周(zhou1)渝(yu2)民(min2)
ジェリー・イエンのイエンは 言(yan)イエンと発音します。
ヴィック・チョウのチョウは、周(zhou)ジョウ です。
フェイルンハイ 飛輪海 は、(feilunhai)中国語の発音ですね。
中国語の発音で覚えたほうが、より F4迷かと。
私は、梁静茹(liang jing ru)、韓晶(han jing)いいね。
|