旅行情報掲示板

投稿者:orachan0125

その他旅行情報掲示板届け物のお礼の品物について(台湾に住んでいる方へ)

2014-01-16
  • サムネイル表示
  • 一覧表示

 写真登録日:2014-01-16

先日、wifiをタクシーに忘れてしまい
運転手さんが警察に届けてくれたので
お礼ににプレゼントを考えております。
(交流協会領事室~警察ラジオ局~運転手さんの経由でお渡しします。)

30代の男性としか覚えていないので
何が喜ばれるのかと色々考えましたが
いい案が思い浮かびません。

日本ぽいもので、縁起の良い「招き猫が熊手を持った置物」
を考えておりますが、ネットで検索していると、
台湾にも招き猫の置物がたくさんあるようで迷ってしまっています。
写真の置物は台湾でも見かけるものでしょうか?

又はお勧めのプレゼント案がありましたら教えて下さい。

交流協会領事室・警察ラジオ局の方にもお菓子を送るつもりなので
台湾の方に人気のある日本のお菓子を教えて頂くさると嬉しいです。

そして…大変申し訳ないのですが
感謝の言葉を訳して頂けたら嬉しいです。

========================================
忘れ物を届けて下さりありがとうございます。
感謝の気持ちですので受け取って下さい。

猫の持っている熊手は、幸運や金運を「かき集める」という意味があります。
貴方に多くの幸福が訪れますように祈っています。 
コメント(全15件)

ikkuru

2014-01-16
台湾居住者ではないのですが、
知人が赴任していた事があり、訪問時に(彼女に頼まれて)カステラを大量に頼まれました。
(現地の知人のお使い物等に使うそうです)
又、昔の同僚に台湾人の方もいたのですが
日本からは やはり カステラと、なぜか、「東京バナナ」を買って帰っていましたね。
(親戚や友人に頼まれるそうです)

空港や機内で遭遇する台湾の人は「白い恋人」や「じゃがぼっくる」など
購入したり、手荷物で持っているのを見かけます。

ただ、贈り物(お礼)前提ですと、↑のバラマキ系の物よりも、やはりカステラとか(ちょっとパッケージがおしゃれな感じの物・・・和風の物とか)喜ばれると思います。

タクシーの運転手さんに、招き猫・・・素敵ですね(良いアイデアだと思いました。)
似たようなものが現地にあったとしても、縁起物ですし、台湾の方には
お守りや、縁起物の類が好きな方が多いように思います。
(余談ですが、もし女性だったら、ミキモトのボールペンおすすめしたのですが・・・・
機内販売で売り切れることもあったんですよ・・・)

贈り物、ことお菓子類に関しては、色々なご意見、
又 送り手の好みも少なからず影響してくるかと思いますので
ご参考まで・・・。

所で wifi 見つかって良かったですね。
私も来週 行きますので お力になれるかしら・・・と一瞬思ったのですが
確実な方法で ご協力して下さる方がお見えになられて 
他人事ではありましたが 安心致しました。

中文の訳に関しては、申し訳ございません・・・まったくお役に立つことができません。
英・独であればお力になれたのですが・・・。
此方の掲示板には 中文に堪能な方も結構お見えになられるので
お力を貸して頂けると思いますよ。
台湾の方も 良い方が多いですが
台湾好きの方も、 良い方が多いと思います。

長文、駄文、失礼いたしました。

 

台南最高

2014-01-16
こんにちは
台湾の友人に聞いたのですがこういった件は気持ちが重要なのでどんな物でも大丈夫と言っていました、私もその気持ちが伝わればそれで良いと思いますのでお住まいの地域で有名な物や特産品でも大丈夫かと思います。 

orachan0125

2014-01-17
>>ikkuruさん

コメントありがとうございます。
「カステラ」「東京バナナ」「白い恋人」「じゃがぽっくる」
甘いものが苦手なので、お菓子情報大変助かりました。
和風のパッケージも素敵ですね。参考にさせて頂きます。

贈り物は、熊手や七福神を考えていたのですが
この招き猫だったら幸福をたくさんもたらしてくれそうなので
こちらで相談させて頂きました。

訳のご心配ありがとうございます。
私は、語学が全くダメでして、wifiを紛失した時も、漢字、英単語、指さし本で
色々な方にお世話になり感謝の気持ちでいっぱいです。
プレゼントを贈るまでに、なんとか自分でも調べてみます。

来週から台湾ですね。
体調に気を付けてお出掛け下さい。
TVでは愛くるしい姿が放送されっぱなしでしたので
パンダの赤ちゃんが大人気だと思います。

書込みありがとうございました。 

orachan0125

2014-01-17
>>台南最高さん

コメントありがとうございます。
私、今回の旅行で台南に行きました。
旅行する前に台南最高さんの書込みを多々読ませて頂いたき
情報収集させて頂きました♪感謝しています♪

そして、台南、とても素敵でした。
(円形交差点…渡るコツがつかめず心臓バクバクしてしまいましたが^_^;)

烏山頭ダム~安平樹屋~台南市内のルートで行ったのですが
台南市内の時は日が沈んでしまい全部まわれなかったので
来年必ず遊びに行きます!!!

と…お話しがずれてしまいました。すいません。
実家の近所に「かりんとう」を作っている所があるので味見してきます。
書込みありがとうございました。 

h44I0

2014-01-17
>>orachan0125さん

おはようございます。

私、LINEで台湾の友人と連絡を取るんですが、LINEの自動訳し機能を使ったら、
上記の
「忘れ物を届けて下さりありがとうございます。
感謝の気持ちですので受け取って下さい。

猫の持っている熊手は、幸運や金運を「かき集める」という意味があります。
貴方に多くの幸福が訪れますように祈っています。 」
は 以下のようになりました。

送交遗忘的东西的谢谢。
因为是感谢的心情请领取。

猫拿的耙子,有幸运和财运「搂在一起」这个意义。
多的幸福为使访问你祈愿。

と なりました。
お役に立てれば! 

orachan0125

2014-01-17
>>h44I0さん

書込みありがとうございます!!!!!
私、LINEにも疎くて^_^;^_^;^_^;お恥ずかしいです。
大変助かりました。ありがとうございます!!! 

h44I0

2014-01-17
>>orachan0125さん
お役に立てれば幸いです。

ところで、以前 台北で深夜に酔っ払ってTAXに乗ったとき、財布を落としてしまい(財布を落とすなんて一生で初めてでした),現金もカードも無くしました。深夜だったのと酔っ払ってたので翌日 警察に届け出ました。

台湾の警察のシステムは遺失物の届け出があったかどうかインターネット上で確認出来るようになってて便利です。・・・今度忘れ物をされたら 利用して下さい。・・・冗談です。

ちなみに 私の財布は出て来ません。

嫁さんに あきれかえられた のは 言うまでもありません。 

MZ-80K

2014-01-17
少し意訳しておりますが…

感謝您撿回我遺失的物品
在此送上招財貓手拿熊耙子,因它們會幫您招來財運和好運氣,獻上我最大的祝福
謝謝

招き猫を知っているこちらの方も多いので、喜ばれるのではないでしょうか。
あと、その他の贈り物については、他の方よりもアドバイスを頂いていますので、こちらをご参考にされて、orachan0125さんが一番良いと思ったものを贈られると喜ばれると思います。
 

orachan0125

2014-01-17
>>h44I0さん

お返事ありがとうございます。
お財布はショックが大きいですよね。
私は日本で財布を何回か落としています(苦笑)
1回だけ運よく届けられ、カードも中身も全部無事で大感激しました♪

こちらの掲示板で、インターネット上の確認サイトを教えてもらいましたが、
サイトまで辿りつき何とか調べてみましたが途中で諦めて交流協会領事室に
お世話になってしまいました。
今度、台湾で落し物をした時は、冷静に対処出来るようになりましたが
そんな事が起こらないように、注意を心がけします。 

orachan0125

2014-01-17
>>MZ-80Kさん

wifiが発見され引取に困っている時の書込みありがとうございました。
そして訳もありがとうございます。
wifi只今、台湾を出発しているようです。
忘れ物が、色々な方の協力で手元に戻ってくる事に
もの凄く感謝、感激しております。

贈り物は、招き猫にします。
この猫がたくさんの幸福をかき集めてくれるよう念じます。
お菓子も色々購入し、自分で詰め合わせを作ってみようと思いました。
最初の書込みから色々アドバスを頂き本当に感謝しております。
ありがとうございました♪ 

さっぱり

2014-01-17
>>h44I0さん
一生で初めてでした、って、まだh4410さんは生きていますよね? 

h44I0

2014-01-17
>>さっぱりさん
一生で初めて・・・と言うのは 「生まれて初めて 」と 言う意味ですが それが
さっぱり 分かりませんでしょうか? 

さっぱり

2014-01-17
>>h44I0さん
さっぱりわかりません。
一生の意味の中には、生まれてという意味はなんですがね~
以下、デジタル大辞苑より引用します。
-------------------------------------------------------------------
いっ‐しょう 〔‐シヤウ〕 【一生】
1 生まれてから死ぬまでの間。終生(しゅうせい)。生涯。
 「幸せな―を送る」「事業に―を捧げる」 「―を棒にふる」「―忘れられない出来事」
2 やっと生き延びること。一命。
  「九死に―を得る」
3 (「一生の…」の形で)生きている間に一度しかないようなこと。生涯にかかわる重大なこと。
  「―の願い」「―の不覚」
--------------------------------------------------------
更に、文末の終わり方が過去形ですので、既にh4410さんは天国に逝ってしまっている文章になっていますよ。
ごめんなさい。
私、日本語を勉強している台湾人ですので、少し気になってしまいました。 

h44I0

2014-01-17
j>>さっぱりさん

えらい!

さっぱりさん 一生 そんな事ばかり考えといて下さい!。

日本人ですが 改めて 勉強させて頂きました。

追伸 天国に逝ってしまっている様で 良かったです、地獄でなくて。

それと、もし宜しければ 私流の 日本語を お教えしましょうか?
2月、3月も 台北に行きますよ。 

MZ-80K

2014-01-17
>>orachan0125さま

無事に解決できたご様子で、何よりです。
私よりも、orachan0125さまも感謝されているタクシーの運転手の方に感謝ですね。

是非、また楽しみに心を膨らませて、ご來台下さい。
次回は、更に台湾を身近に感じる事ができるご旅行になるのではないでしょうか。